“Book character vs. movie character.”
When people say that an actor put too much emotion or urgency into a specific line, then describe “Book character” saying the line in a calm, collected tone, then “Movie character” crying or shouting the line.
Except most of the time, those characters are supposed to be conveying urgency or emotion in that scene. While Michael Gambon may have looked a little silly shouting “Did you put your name in the Goblet of Fire,” if he said it in a simple conversational tone of voice, the line would be pointless. When people say that “Book Katniss” told Peeta about the nightlock by just saying “Peeta that’s poisonous don’t eat that,” despite the fact that she was terrified he was dead at that point, it’s not because “Book Katniss” said it that way an Jen Lawrence acted it wrong. It’s because they, as the reader, misread the intended inflection.
It comes back to the same problem I used to run into when people would read aloud in class, or when we’d have to read lines for something. People just read them. Completely flat. They sound like a slightly inebriated Mr. Spock. Often, they won’t notice they’re reading a question until they see the question mark at the end of the last word, at which point they will either sharply adjust their inflection upward or go back and read the sentence again as a question.
My problem is that people are complaining that actors didn’t give flat, emotionless performances like the way they read the lines in their heads. Eh, it’s not like it’s a huge deal, just a pet peeve of mine.